Cover of Woods Michelle Woods: Kafka Translated

Woods Michelle Woods Kafka Translated

How Translators have Shaped our Reading of Kafka

Price for Eshop: 967 Kč (€ 38.7)

VAT 0% included

New

E-book delivered electronically online

E-Book information

Bloomsbury Publishing (USA)

2013

PDF
How do I buy e-book?

304

978-1-4411-3344-1

1-4411-3344-5

Annotation

Kafka Translated is the first book to look at the issue of translation and Kafka's work. What effect do the translations have on how we read Kafka? Are our interpretations of Kafka influenced by the translators' interpretations? In what ways has Kafka been 'translated' into Anglo-American culture by popular culture and by academics? Michelle Woods investigates issues central to the burgeoning field of translation studies: the notion of cultural untranslatability; the centrality of female translators in literary history; and the under-representation of the influence of the translator as interpreter of literary texts. She specifically focuses on the role of two of Kafka's first translators, Milena Jesenska and Willa Muir, as well as two contemporary translators, Mark Harman and Michael Hofmann, and how their work might allow us to reassess reading Kafka. From here Woods opens up the whole process of translation and re-examines accepted and prevailing interpretations of Kafka's work.

Ask question

You can ask us about this book and we'll send an answer to your e-mail.